▲ 황장진

수필가

‘매니페스터(manifester), 아우트쏘싱(outsourcing), 유비퀴터스(ubiquitous), 그랜드슬램(grandslam), 카트리지(cartridge), UCC(User Created Content)…’

이들은 우리들이 흔히 쓰고 있는 새로운 말들이다. ‘매니페스트’는 명백하게 하는 사람(것), ‘아우트쏘싱’은 자체의 인력 설비 부품 등을 이용해 하던 일을 비용 절감과 효율성 증대를 목적으로 외부 용역이나 부품으로 대체하는 것이다. ‘유비쿼터스’는 사용자가 컴퓨터나 네트워크를 의식하지 않고 장소에 상관없이 자유롭게 네트워크에 접속할 수 있는 환경을 말하니 이는 단어의 원래의 뜻과는 달리 쓰인다.

‘그랜드슬램’은 테니스나 골프에서 한 해에 4대 타이틀 경기에서 모두 우승하는 것이거나 야구에서 타자가 만루 홈런을 치는 것이다. ‘카트리지’는 탄약통이나 바꿔 끼우기 간편한 작은 용기나 복사기의 잉크통을 말한다. ‘UCC’는 이용자제작 콘텐츠(사용자 제작물)란 뜻이다. 이밖에도 ‘매니페스토 운동’, ‘프로슈머’, ‘SUV’, ‘시트콤’, ‘레밍’ 등등 모르는 말이 자주 눈에 띈다.

상식이 풍부한 사람들은 쉬 알 테지만 우리네 보통사람들은 모르는 게 대부분이다. 신문·방송을 보고 제대로 알아들으려면 영어사전이나 백과사전, 스마트폰, 컴퓨터를 옆에 두고 펼쳐보거나 켜 봐야 할 판이다. 사실이지 누가 그러하겠는가? 어림잡아 모르면 모르는 대로 그냥 넘어가기 일쑤다.

우리들은 영어 발음을 잘 못하는 일본인들이 잘못 만들어 놓은 엉터리 외래어를 그대로 쓰고 있다. 먹거리로 돈까스(돼지고기튀김), 함박스텍(햄버그 스테이크), 닭도리탕이 있다.

옷가지에서도 난닝구(런닝셔츠), 메리야스(속옷), 오바(외투), 츄리닝(운동복)을 아무 거리낌 없이 사용하고 있다. 그밖에 레미콘(양회반죽), 만땅(가득), 맘모스(대형), 백미러(뒷거울), 빵꾸(구멍), 뼁끼(페인트), 엑기스(진액), 후앙(환풍기) 등 많기도 하다. 이러한 일제 찌꺼기인 생활용어를 어서 바로잡아서 우리 겨레의 자존심을 되찾아야 한다.

한글은 세계인들로부터 ‘모든 글자 중 최고의 글자’, ‘한글은 언어가 꿈꾸는 최고의 알파벳’이라고 극찬을 받고 있다. 세계학자들이 ‘한글을 세계 공용어로 사용하고 싶은 글자’라고 하지 않았던가. 지금도 한글사용인구수가 세계 12위를 차지하고 있다. 우리말 우리글이 세계 공용어로 우뚝 설 날도 멀지 않으리라. 이에 발 맞춰 새로 생기는 외래 용어에 대해서는 서둘러 우리말로 바꿔 쓰도록 하자.

10년 동안 영어 공부를 하고서도 새 용어에 고개를 절레절레 흔드는 모순은 없어져야 할 것이다. 정부에서도 외래어를 바르게 쓰기 위해 애쓰는 부서가 있을 것이다. 새로운 용어가 나타날 때마다 서둘러 알기 쉬운 우리말로 고쳐서 국민들의 국어생활을 편리하게 하자.

‘전면광고’를 ‘모두 광고’로, ‘오피니언(opinion)’을 ‘생각’이나 ‘의견’, 또는 ‘뭇소리’로 바꾸면 신문의 품격이 떨어질까?

2018년 세계인의 축제인 ‘평창 동계올림픽’도 ‘평창 겨울올림픽’으로 이름을 고치면 안 되려나? ‘동계’라는 한자말보다 ‘겨울’이란 우리말이 훨씬 더 쉽고 친근감이 가지 않은가?

뛰어난 우리말, 자랑스러운 한글이 국제대회 명칭에 당당히 한몫 끼이도록 하자. 어려운 외래 말을 알기 쉬운 우리말로 고쳐서 덜 배운 국민들의 생활을 편하게 하고, 온 국민이 외래 말의 예속으로부터 독립시켜서 자긍심도 북돋우자.

저작권자 © 강원도민일보 무단전재 및 재배포 금지